29/04/2025 | Комментариев: 16
Пост от 11 мая 2021 г. В своё время я довольно много прочитал статей и книг, связанных с этой трагедией. Самое ...
21/04/2025 | Комментариев: 3
Пост написан в январе 2013 г. Во время каникул опять увлекся чтением материалов по трагедии группы Дятлова. Сам я склоняюсь к ...
21/04/2025 | Комментариев: 20
Пост от 10 января 2014 г. Как и многие я прочитал материалы, посвященные гибели группы Дятлова. Одного из погибших, как известно, ...
21/04/2025 | Комментариев: 7
Пост создан 14 января 2013 г. В 1975 году в горах Адыгеи на плановом 30-м Всесоюзном маршруте погибли туристы, 21 человек. ...
09/04/2025
В 30-е годы и даже во время Второй мировой войны два зоолога по фамилии Хек, братья Лутц и Хайнц, прилагалали ...
07/03/2025 | Комментариев: 1
Пост от 14 октября 2021 г. Биография Родился 5 июля 1935г. в поселке Осиновка, Сталинского района, Новосибирской области (ныне город Осинники, Кемеровской ...
05/03/2025 | Комментариев: 1
Пост от 29 сентября 2021 г. Родился 29 января 1938 года в селении Дворецкая Поляна, Стрелецкого района, Курской области; сентябрь 1941г. — ...
01/03/2025 | Комментариев: 1
Пост от 21 мая 2021 г. ...
27/02/2025 | Комментариев: 1
"Материя есть объективная реальность, данная нам в ощущении..." (В.И.Ленин). Поэтому в посте буду описывать именно свои ощущения от просмотра одного ...
24/01/2025
Пост от 22 июля 2024 г. Гибель тургруппы Дятлова — трагическое происшествие в окрестностях горы Холатчахль на севере Свердловской области в ...
Последние комментарии
2025-06-16 18:30:32
Найдено через идентификатор букв всех стран в мире - Страны, в названиях которых встречаются буквы Ž и Á, включают государства, использующие славянские и балтийские языки. Вот список таких стран: Страны с буквой Ž (с гачеком) - Чехия (Česko) — буква Ž присутствует в официальном названии на чешском языке. Словакия (Slovensko) — Ž используется в названии на словацком языке. Хорватия (Hrvatska) — Ž встречается в хорватском варианте названия. Словения (Slovenija) — Ž присутствует в словенском названии. Латвия (Latvija) — Ž используется в латышском алфавите. Литва (Lietuva) — Ž встречается в литовском названии. Черногория (Crna Gora) — Ž присутствует в сербско-хорватском варианте названия. Сербия (Srbija) — Ž используется в сербском названии. Босния и Герцеговина (Bosna i Hercegovina) — Ž встречается в боснийском варианте названия. Страны с буквой Á (с акутом) Чехия (Česko) — Á присутствует в чешском алфавите. Словакия (Slovensko) — Á используется в названии на словацком языке. Хорватия (Hrvatska) — Á встречается в хорватском варианте названия. Словения (Slovenija) — Á присутствует в словенском названии. Латвия (Latvija) — Á используется в латышском алфавите. Литва (Lietuva) — Á встречается в литовском названии. Итог Буквы Ž и Á встречаются в названиях следующих стран: Чехия, Словакия, Хорватия, Словения, Латвия, Литва, Черногория, Сербия, Босния и Герцеговина. Эти государства используют славянские и балтийские языки, где указанные буквы являются частью алфавита. Некоторые буквы были с надстрочными символами (ž, á, и т. п.). Буквы латиницей, но алфавит славянский. Значение слов в принципе угадывалось. Титры названия были выполнены готическими буквами, и по ним бежал огонь. Также есть предположение, что фильм был совместного производства нескольких европейских стран - В общем только эти страны имеют эти самые буквы, больше никаких вообще не существует и не существовало. И одна из этих стран полностью является создателем той авангардной антологии по сказкам, где есть новелла про карлика, даже если снимали совместно с другими странами. Эти титры уже никуда не денешь. БОЛЬШЕ СООБЩЕНИЙ ПОКА ОТ МЕНЯ НИКАКИХ НЕ БУДЕТ. БУДЕМ ДУМАТЬ
2025-06-02 16:17:10
Возможно это был жанр - Камерное кино в павильонах среди искусственных декораций — это съёмки, в которых действие происходит в замкнутом пространстве, созданном специально для фильма. Это может быть как полностью построенный интерьер, так и хромакейное пространство, где декорации добавляются в постпродакшене. Конструкция под камеру. В павильоне всё строится под нужды камеры: фальшь-стены, съёмные потолки, широкие проходы. Это помогает снимать длинные трекинг-планы или сложные панорамы. Камерное кино — это фильмы, в которых всё действие или почти всё происходит в замкнутом пространстве с ограниченным количеством персонажей. Психологическая глубина. Ограниченное пространство и малое количество персонажей создают атмосферу напряжения и клаустрофобии, позволяя зрителям глубже погрузиться в переживания героев.Камерные телевизионные фильмы — это картины, в которых всё действие или его большая часть происходит в замкнутом пространстве с ограниченным количеством персонажей, иногда построены на длинных диалогах и крупных планах. Возможно, имелись в виду камерные фильмы или сцены, которые отличаются ограниченным пространством, небольшим количеством персонажей и акцентом на диалог или внутреннее состояние героев. Некоторые особенности таких фильмов: Замкнутое пространство. Действие происходит в одном или нескольких закрытых помещениях, иногда возможны небольшие натурные съемки. Такие атрибуты жанра характерны для фильмов ужасов и триллеров, в которых замкнутое пространство создаёт дополнительное напряжение, саспенс. Ограниченный актёрский состав. Обычно в таких фильмах скромный актёрский состав, минимализм декораций. Скорее всего тот карлик нос и весь цикл был как раз тем самым камерным экспериментальным телевизионным фильмом, остальное я написал
2025-04-28 17:30:20
Фото оказалось подлинным, это не фотошоп, признаю свою ошибку.
2025-04-23 16:28:08
Вот сами смотрите - [Некоторые буквы были с надстрочными символами (ž, á, и т.п.). Буквы латиницей, но алфавит славянский. Значение слов в принципе угадывалось. Титры названия были выполнены готическими буквами, и по ним бежал огонь] Вот сами смотрите без обмана что выдал интернет - Буква Ž встречается в алфавитах некоторых языков, например: Славянских: чешский, словацкий, словенский, сербо-хорватский, македонский. Балтийских: литовский, латышский. Уральских: карельский, вепсский, северный саамский. Туркменский — 12-я буква алфавита. Лаз — 33-я буква алфавита. Язык лакота — используется в стандартной орфографии. Кипрский греческий — неофициально, буква обозначает звук, который не встречается в стандартном современном греческом языке. Буква á есть в чешском алфавите и обозначает длинный звук «а» ТУТ КАК НЕ КРУТИ ИЛИ ЧЕХОСЛОВАКИЯ ИЛИ ЛАТВИЯ. ТОЛЬКО ТРУДНО ПРЕДСТАВИТЬ ЧТОБЫ У ЧЕХОВ И СЛОВАК В ТИТРАХ БЫЛА РУССКАЯ БУКВА Я в имени Якоб, а она была это помнят очень много людей. И мать говорила была большая буква Я а не Jacob и не Jakob. Ну и какая здесь может быть Англия. Вот доказательство. Нет у англичан таких букв. Ну никак она не может быть, у них и букв таких нет, да ещё и русскую никто бы в титры не поставил. Даже интернет пишет это не возможно. Зачем непонятно искали его где то на западе, если даже титры не ихние. Да конечно запад нам снимет карлика телеспектакль. Зачем везде писать про Британию. Она здесь не подходит даже. Славянский он был чей то. Чехи больше подходят по буквам. Интернет в первую очередь чехов выдаёт, ну и Латвия как вариант. Так что кто то из этих из всего списка и причастен к тому Якобу. Ну напишите какие ваши варианты? Буквы нам английские на чешские изменили или на латышские. Или как. Бред это всё. Нет его на западе и никогда и не было. И сама передача в гостях у сказки в основном показывала наши сказки и стран соц лагеря. Ну могли латыши снять на своем языке для телевидения. В СССР многие республики снимали для телевидения свои телепостановки. А раз у них существовало двуязычие то поэтому написали на двух языках. На латышском и русском. Всё же вариант какой никакой. При чём здесь американский сериал сказочник ребята. Нет его на западе ребята и не было. Не ихние титры в названиях. Славяне это были или Прибалтика, или? Англия здесь не при чем изначально была
2025-04-22 15:27:15
Вот что выдал интернет насчет прибалтов при ссср - Да, в Латвийской ССР использовалось двуязычие, в том числе сочетание русских и латышских букв. То есть (Я, ž, á) подходят. Как оказалось ещё. В прибалтах при ссср разрешено было снимать телепостановки на своём языке для местного телевидения. Поэтому у нас и могли сделать закадр. В те годы прибалтам разрешено было снимать на своем родном языке, и существовало двуязычие. Поэтому могли снять в Латвийской ССР на своём языке а у нас сделать закадр. Пчёлку зум зум тоже долго искали и то что её показывали по тв, оказалась тоже в латвийской ССР сняли. Версия всё же хороша, тем более в СССР могли так на замену показывать их фильмы и спектакли. Скорее всего его и надо было искать в Прибалтике, а не сразу на западе искать. Титры то никуда не денешь. Обычно они так снимали для телевидения. Так что не всегда был дубляж на русском как понимаете. Скорее всего латышские титры и были там, готические. Моя мать склоняется к этой версии полностью, так как латышские титры очень даже похожи. У латышей есть такие буквы как - ž, á, Я. Так что скорее всего тот заколдованный Якоб и был Латышский, А люди сразу на запад стали письма писать. Не надо было. Вон чертёнок эстонский тоже 81 года а пугал детей. И грязь там была и туман и все на свете. Или гуси лебеди. Мрачняк для детей тоже там был. Версиями нельзя разбрасывать и игнорировать титры в названиях, не западные они были
2025-04-21 14:02:28
Он всех призывает следить за языком, ссылается на 1990-е, когда нужно было "отвечать за слова", при этом сам за словами не следит и постоянно оскорбляет на Ютубе и в Телеграм-канале разные социальные группы. Вот такой противоречивый дурак.
2025-03-16 12:27:42
Татьяна, а ведьма-старуха (фея Кройтервайс) хоть та?) Почему-то никто никогда не пишет, что «ведьма не та»…
2025-03-16 12:09:43
Ага, конечно, именно так всё и было)). Я уже не могу всем одно и то же отвечать, тысячу раз привел в ответ свои аргументы.
2025-03-16 11:32:29
Неправда! Это не тот фильм! Я его видела в марте 1985 года. Опубликованные кадры не из того фильма. И там не было названия Карлик-нос. В начале фильма вышло название фильма "Поучительная история Якоба или легенда о бедном Якобе" иностранными буквами в готическом стиле, там четко было слово Jakob. И название озвучивал женский голос. Уродливого карлика играл возрастной мужчина средних лет, а не молодой актер.
2025-03-03 16:34:29
Теперь я ставлю точку всему расследованию! Посмотрев Молдавский кинематограф обнаружились фильмы и телеспектакли тоже с готическими буквами в названиях, с крутыми операторскими приёмами - приближение камеры до уровня глаз, виды от первого лица (то есть субъективная камера) виды от лица героев, мрачная давящая атмосфера, напряженность, саспенс, полная безысходность происходящего. Как оказалось В СССР очень часто показывали фильмы и телеспектакли этой советской республики с оригинальными титрами и актёрами. Многие фильмы и Телеспектакли снимали на своём родном национальном языке. У них действительно была кирилица в стиле старославянского языка, а это уже латинизированный стиль, где как раз есть такие буквы Z и V. всё сходится от и до. Поэтому многие люди и писали что буквы были похожие на русские но латиницей. ЭТО И МАТЬ МОЯ ПОМНИТ (Потому что буквы были большие в названии). МАТЬ ТОЖЕ ПОМНИТ ЧТО В НАЗВАНИИ ПРО ЯКОБА БЫЛИ БУКВЫ Я и Z надстрочные. Вот поэтому их телеспектакли могли показать и на замену и отдельно. Не осталось уже никаких вопросов. Я всё проверил. Тот потерянный телевизионный спектакль карлик нос - Поучительная история о заколдованном Якобе был снят в Молдавской ССР на своём родном языке и со своими актёрами, такая практика была в СССР как оказалось, но дело в том что в Молдавии помимо перехода на Румынский язык в конце 89 прекратили финансирование студии Молдова Фильм и кинопроизводство прекратилось. Много сейчас фильмов и телеспектаклей лежат неоцифрованые на этой киностудии. Вроде написано будут оцифровывать и телеспектакли и фильмы иначе всё пропадёт окончательно. Будем надеятся. За 5 с половиной лет поиска я всему расследованию ставлю точку. Это было очень при очень тяжело открыть тайну этого потерянного карлика и узнать в какой стране его сняли. ТАК ЧТО ЗАПАД ТАМ БЫЛ НЕ ПРИ ЧЁМ, И ТАМ ЕГО НИКОГДА И НЕ БЫЛО. Но оказалось история была намного проще чем мы все думали. Сейчас на Молдова Фильм оцифровали около 100 фильмов из 3000. Будем надеятся что оцифруют и наконец то мы увидем того жуткого карлика носа. Вот откуда эти буквы и вот откуда эта закадровая озвучка. Всё стало ясно и весь пазл в голове сложился. У них и правда старославянские буквы были, при чем Я действительно была на русском, но также присутствовали буквы Z и V. Такие старославянские буквы у них были с надстрочными знаками. Операторские приёмы у них на высоте. Есть даже фильмы Ужасов 90-х которые признали самыми страшными в СССР за счет крутых операторских технологий. Например ЧЁРНАЯ МАГИЯ ИЛИ СВИДАНИЕ С ДЬЯВОЛОМ - ПРОСТО ЖУТЬ!!! Я посмотрел - ЖУТЬ ПРОСТО!!! И у них действительно есть крутые операторские приёмы - виды от первого лица и крупные планы на весь экран. Да и сами Молдоване смуглые и похожие на цыган. Попадались очень гнетущие фильмы и не только 90-х. Вот откуда тот карлик. Вот его тайна. Не надо было ничего покупать всё рядом. Показали тв спектакль ГДР 78 а потом на замену показали их тв спектакль. Вот и вся история и никакой мистики. И отдельно пару раз показали, всё рядом было. Скорее всего на киностудии Молдова Фильм и лежит этот карлик (неоцифрованный телеспектакль). Всё расследованию я ставлю точку! МОЖЕТ ОЦИФРУЮТ ИХ ТЕЛЕСПЕКТАКЛИ КОГДА НИБУДЬ, ЕСЛИ ОКОНЧАТЕЛЬНО НЕ СТЁРЛИ И НЕ УНИЧТОЖИЛИ КАК И СВОЙ РОДНОЙ ЯЗЫК КОТОРЫЙ ОСТАЛСЯ ТОЛЬКО В НЕПРИЗНАННОМ ПРИДНЕСТРОВЬЕ. А КИШИНЁВ И ВСЯ МОЛДАВИЯ ТЕПЕРЬ ПИШУТСЯ И РАЗГОВАРИВАЮТ НА РУМЫНСКОМ ЯЗЫКЕ. Но мать помнит были еще 3 спектакля сказки. Это был или цикл спектакль, или отдельно снимали, этого никто не знает, но там тоже были буквы похожие на Русские в старославянском стиле. НУ И СНИМАЛИ ЭТОГО КАРЛИКА И ДРУГИЕ ТЕЛЕСПЕКТАКЛИ У НИХ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ В ПАВИЛЬОНАХ, ГДЕ ИСПОЛЬЗОВАЛИ ИСКУССТВЕННЫЕ ДЕКОРАЦИИ. ТАК ЧТО ТЕЛЕВИЗИОННЫЕ СПЕКТАКЛИ ТО БЫЛИ. СОХРАНИЛИСЬ ЛИ ОНИ? КТО ЗНАЕТ. ИХ КИНОСТУДИЯ НАХОДИТСЯ СЕЙЧАС В ПЛАЧЕВНОМ СОСТОЯНИИ НАПИСАНОВ ИНЕТЕ. ТАК ЧТО НЕИЗВЕСТНО УВИДИМ ЛИ МЫ ТОГО КАРЛИКА И ДРУГИЕ ИХ ТЕЛЕСПЕКТАКЛИ ЕЩЁ РАЗ. А может при переходе на Румынский язык в 89 году они уничтожили и все свои фильмы на родном языке и телеспектакли и от всего отказались, может остались только фильмы СССР и пару новых, кто его знает. Дальше видно будет